В живой и яркой памяти Натальи Бабиной и сегодня хранится их первая встреча в школе. С лёгким скрипом отворяется дверь, и в класс заходит молодая, красивая и строго, но изысканно одетая учительница:
- Меня зовут Людмила Георгиевна Тыжневая, мы продолжим изучение романа Льва Толстого «Война и мир».
А потом было на «отлично» оценённое сочинение о Наташе Ростовой, нетерпеливое ожидание очередного урока русской литературы и желание знать учительницу как духовного наставника и любимую подругу, а не только как преподавателя русского языка.
И это желание осуществилось! Спустя годы студенчества и работы Наталья Бабина сохранила прекрасную атмосферу дружбы и делового творческого сотрудничества с заслуженным учителем Украины Л.Г.Тыжневой.
- Я постоянно обращаюсь к ней за советом. Ее помощь неоценима в суждениях и в рецензировании моих поэтических произведений, – обмолвилась как-то бывшая ученица.
«Своей любовью к русскому языку и литературе я обязана моей любимой учительнице Людмиле Тыжневой. На её уроках мы жили в XVIII-XIX веках вместе с Ломоносовым, Пушкиным, Лермонтовым, Некрасовым, Достоевским». Это – выдержка из экзаменационного сочинения при поступлении в институт выпускницы средней школы №20 Татьяны Слепченко. И таких отзывов в личном архиве Людмилы Георгиевны хранится немало. Михаил Павлов, Сергей Петрухин из 46-й школы, Светлана Кузнецова, Анна Шустер, близнецы Алексей и Павел Нагорные из 20-й школы и многие другие – сегодня уже взрослые, известные в своих кругах строители, военнослужащие, преподаватели школ, медработники и представители иных профессий. Ежегодно они с Людмилой Тыжневой встречаются лично или шлют поздравления по случаю Дня учителя и других памятных дат.
Русский язык, русская литература… В сложившихся политических межгосударственных отношениях тема общения и преподавания его в украинских школах представляется достаточно сложной и полемичной.
– Уходя от крайне радикальных высказываний об этом, – подчёркивает Людмила Георгиевна, – каждый человек столько раз является личностью, сколько языков он знает.
Жизнь самой учительницы в этом отношении достаточно показательна. Родилась она в Забайкалье, в г. Чита, в семье украинца и коренной сибирячки. Георгий Яковлевич Загуменный, кадровый офицер-фронтовик из Николаева, в 1945 г. переехал с супругой Екатериной Дмитриевной и дочерью в свой родной город. Здесь Людмила пошла в первый класс, но продолжать обучение ей довелось и в Крыму, и в Архангельской области в связи с переводами отца на разные места службы. В этой семье любили и с упоением читали русских и украинских классиков, интересовались живописью и музыкой.
Аттестат о среднем образовании Людмила получила в школе №36 в Николаеве, куда вернулась семья. А затем – незабываемая пора студенчества в пединституте им. В.Г.Белинского, замужество и рождение первой дочери Татьяны. Муж, Владимир Парфентиевич Тыжневой, тоже был студентом филологического факультета, на отделении украинского языка и литературы. После получения дипломов о высшем образовании молодая семья решила начать свою просветительскую деятельность в селе Зброжково Доманёвского района. Родилась вторая дочь Наташа, Владимир Парфентиевич в школе сначала стал завучем, затем директором. Спустя три года семья вновь вернулась в областной центр. Для Людмилы Тыжневой из всей трудовой деятельности в разных школах города наиболее памятным и содержательным был период преподавания в николаевской средней школе №20.
Там она наиболее ярко проявила свои педагогические и творческие способности. 80-е-90-е годы XX века стали периодом разработки и внедрения новых образовательных методик. Своим опытом она делилась с коллегами, публиковала статьи на страницах педагогических журналов. Однажды удалось побывать и в зарубежной поездке в одной из школ немецкого Дюрена, куда её с группой учеников пригласили с той же целью: поделиться своими находками в сфере поликультуры и полилингвальности, методиками, способствующими творческому самовыражению учащихся.
– В те годы не было нынешних проблем, мы не знали никаких трудностей и противоречий в преподавании русского и украинского языков. В работе, в общении с мужем и учениками мы восхищались и наслаждались звучанием обоих языков, отмечая речевые обороты, словесные «изюминки» как в русском, так и в украинском, – вспоминает Людмила Георгиевна.
Действительно, из истории, биографий украинских писателей и поэтов всем известны произведения Т.Г.Шевченко, написанные на русском языке. Это «Наймычка», «Варнак», «Княжна», «Музыкант», «Капитанша» и другие. Леся Украинка перевела драму Герхарда Гауптмана «Ткачи» с немецкого на русский. Она же сделала авторский перевод собственной драмы «Блакитна Троянда» на русский язык. Да, все знают, что одним из главнейших признаков государственности является язык, на котором говорит и мыслит нация. Но национальный язык невозможно внедрять насильно, исключительно волевыми нажимами и директивами, вызывающими дух противоречия. В этом отношении весьма примечательны слова президента Беларуси А. Лукашенко, который считает, что государственная языковая политика должна быть взвешенной, без противопоставления государственного языка иностранным.
– В нашей многонациональной области и стране каждый обучающийся чем больше языков и культур познаёт, тем богаче духовно становится, – убеждена Людмила Георгиевна. Вполне вероятно, что спустя время украинский язык станет на всей территории страны общенародным и общегосударственным без нажима и противоставления другим языкам. Но для этого нужно время, терпение и уважительное сосуществование с другими национальными культурами.
После 2001 года Людмила Георгиевна нашла себя как преподаватель в Колледже прессы и телевидения и на студенческом телеканале ТАК-TV. Здесь, после специальной подготовки, она вместе с директором колледжа Глебом Головченко и молодыми журналистами постигала азы ведения телерепортажей, искусство разговорной речи, поведения перед камерой с собеседником и другие тонкости тележурналистики. Некоторые из студентов писали стихи и общими усилиями под редакцией Людмилы Тыжневой был издан поэтический сборник «Верить, надеяться, помнить, любить».
В настоящее время она, вопреки проблемам со здоровьем, принимает участие в общественной деятельности как постоянный активный участник читательского клуба любителей поэзии «Радуга». Людмила Тыжневая находится в постоянном творческом сотрудничестве с поэтами, писателями литературных объединений, рецензирует и пишет обзоры издаваемых поэтических сборников и книг.
Закончить знакомство с увлекающейся, мудрой, безгранично щедрой и доброй учительницей, матерью трёх дочерей, интересной и обаятельной женщиной вполне уместно отзывом из письма еще одной её ученицы Ларисы Ткаченко, учившейся в школе № 19. «Людмила Георгиевна - не только прекрасный литератор, который может увлечь своим предметом, научить любить и понимать его, но и учитель, вкладывающий в процесс обучения всю свою душу и мастерство преподавателя. Она еще и замечательный человек, в котором органично сочетаются внешняя строгость и внутренняя доброта. Душа её не имеет способности стареть, сердце её никогда не окаменеет. Она учила и учит всех нас любить жизнь. Низкий поклон и сердечная благодарность ей за всё это».
Всем этим Людмила Тыжневая занята и поныне в своих телефонных разговорах, личных встречах, на заседаниях литклубов и литобъединений. Её слова, оценки, советы и пожелания – настоящая школа мастерства для подрастающих авторов.
Валерий Фалев.
Источник: Вечерний Николаев | Прочитать на источнике
Добавить комментарий к новости "Любимые её ученики"