![«Капля меда»: праздник двух культур](http://www.vn.mk.ua/images/userimages/thumbnails/1472225434.jpg)
22 августа в бизнес-центре «Александровский» состоялась презентация сборника баллад "Капля меда" Ованеса Туманяна в свободных переводах на украинский язык Натальи Ткаченко, буквально накануне увидевшего свет в издательстве ЦГО «ЦВПІ “ЛІТОПИС”.
Известно, что в Армении имя этого великого писателя, поэта, общественного деятеля носят города, улицы, школы, ему установлены памятники. Увлекшись творчеством Ованеса Туманяна, которого еще при жизни называли «поэтом всех армян», Наталья Ткаченко, автор нескольких поэтических сборников, более 70-ти песенных текстов, директор Николаевской областной библиотеки для юношества, попыталась донести до украинского читателя мудрость, глубину и современность творчества Туманяна.
В краткой аннотации к изданию подчеркивается тот факт, что ранее большинство баллад не публиковались на украинском языке — исключение составляет заглавная баллада «Капля меда». Наталья Ткаченко сделала попытку объединить оригинальность поэтики Туманяна с самобытностью и колоритом украинского языка.
Почему именно Туманян? Случай, ответила поэтесса. По ее словам, еще лет 15 назад ее муж-композитор написал музыку к мюзиклу под названием «Капля меда» для Криворожского академического театра, который, кстати говоря, не сошел со сцены и до сих пор. Супруг как-то поинтересовался, не могла бы она перевести это произведение с русского на украинский? Так родилась идея будущей книги.
- Темы Туманяна, творившего в конце 19-го — начале 20-го века, актуальны и для нашего времени: война и мир, добро и зло, любовь к родному краю. Но главная мысль армянского классика, прослеживающаяся в этом издании - «ничто не вечно на земле»: «І ти в цьому світі, як вершник в сідлі, будь певним: не вічне ніщо на землі”... Мне дороги добрые слова Александра Божко, ранее исполнявшего обязанности главы Национального союза писателей Украины, бывшего посла Украины в Армении, который пожелал мне и в дальнейшем продолжать «распутывать кружево армянского алфавита», кстати, одного из красивейших алфавитов в мире, - делится Наталья Ткаченко.
Праздником двух культур — украинской и армянской, и стала презентация этого сборника. Появление его стало возможным благодаря помощи Союза армян Украины в Николаевской области и Николаевского областного совета, инициировавшего областную программу поддержки отечественного книгоиздания, книгораспространения и популяризации украинской книги в Николаевской области на 2011 — 2017 годы, в рамках которой и вышла «Капля меда». Наталья Ткаченко называет «крестным отцом» своей новой книги поэта Дмитра Креминя, лауреата Шевченковской премии, одобрившего ее рукопись.
Художественное оформление книги — дело рук Светланы Чебановой, николаевского художника-иллюстратора, автора серий графических работ на библейскую тематику и открыток "Николаев патриотический". В иллюстрациях к балладам она удачно объединила яркие элементы армянского народного изобразительного искусства со сказочными образами и философскими метафорами.
В том, что художница взялась за эту работу, как ни странно, тоже повинен случай: за день до предложения заняться иллюстрациями она неожиданно для себя побывала в армянской церкви, которая находится на Октябрьском перегоне, и, по ее словам, весьма впечатлилась убранством и аурой храма. Светлана не была знакома с Натальей Ткаченко, но, прочитав ее тексты, поняла, что в них много библейских мотивов:
- Меня это «зацепило», и я решила, что это знак свыше, и я буду с ними работать. Ведь Туманяна смело можно назвать поэтом-проповедником. И не случайно на обложке книги я изобразила плод граната: это настоящий символ Армении, сердце народа, воплощение здоровья и долголетия, - говорит художница, создавшая 11 неповторимых работ-иллюстраций за полтора месяца.
На презентации-перформансе звучали армянские мелодии, исполняемые на волшебной армянской флейте дудуке, песни на двух языках, а на слайдах демонстрировались строгие, но красивые и самобытные пейзажи этого края, поэтому многие гости говорили о том, что презентация книги стала весомым вкладом в дело популяризации армянской литературы в Украине. Так, председатель женского комитета Союза армян Украины Николаевской области Алла Полищук отметила, что в Союзе состоят немало семей, где дети не всегда уже понимают армянский язык. И поэтому для них так важно получить возможность окунуться в мир философских баллад Ованеса Туманяна, познакомиться с яркими персонажами великого соотечественника.
С поздравлениями автору и приветствиями в адрес членов армянской диаспоры, которых в зале собралось немало, выступили представители Союза армян Украины Николаевской области, депутат областного совета Тамила Бугаенко, начальник управления культуры, национальностей и религий Николаевской ОГА Михаил Димитров, чиновники, общественники, председатели национально-культурных обществ области.
Елена Кураса.
Фото Александра
Сайковского.
Источник: Вечерний Николаев | Прочитать на источнике
Добавить комментарий к новости "«Капля меда»: праздник двух культур"