Национальный белорусский колорит ощущался уже в холле Николаевского областного краеведческого музея «Старофлотские казармы» неспроста: в конце мая здесь открылась знаковая выставка к 135-летию первого народного поэта Беларуси Янки Купалы «Завуся я толькі Янка Купала». Гостей с порога встречали «хозяйки» в народных костюмах, предлагая их вниманию стеллажи с предметами народного промысла Республики Беларусь, издания, посвященные различным уголкам этой необыкновенной страны, сувениры.
Экспозицию, которая прибыла из фондов Государственного литературного музея Янки Купалы в Минске, представила его директор Елена Ляшкович. Она отметила, что выставка проводится также в рамках Дней белорусской культуры в Николаевской области и ХIV областного фестиваля славянских народов. Выставка раскрывает творческие отношения белорусского поэта с украинской литературой через переводы его произведений и воспоминания друзей – Тычины, Рыльского, Масенко и других. Празднование этого юбилея белорусского классика стало ныне международным и охватило страны, каким-либо образом связанные со страницами биографии поэта: Польшу, Грузию, Украину, Россию, Словакию. Ведь, по словам известного белорусского писателя Владимира Короткевича, «этот человек вернул белорусам достоинство»...
«Шла судьба белоруса с судьбой украинской …» – цитата из поэмы Янки Купалы «Тарасова доля», посвященной украинскому Кобзарю Т. Шевченко. Именно любовь Янки Купалы к творчеству Тараса Шевченко стала стержнем выставки. «Украинскую литературу, пожалуй, я люблю больше, чем любую другую... Из украинских поэтов больше, безусловно, люблю Шевченко».
Елена Ляшкович напомнила украинским сябрам, что Янка Купала – первый переводчик произведений Тараса Шевченко на белорусский язык: поэт перевел 26 стихотворений и поэм и посвятил Кобзарю несколько своих произведений. Кстати, одно из них он написал в разгар сталинских репрессий, «когда не мог говорить своим голосом, поэтому говорил голосом Шевченко»:
– Ён – Купала, и этим все сказано..., – резюмировала Ляшкович.
В 1912 году в Одессе вышел сборник «Венок Т. Шевченко», в котором было напечатано стихотворение Янки Купалы «Памяти Т. Шевченко». В 1920-1930-е гг. Янка Купала не раз приезжал в Украину, посещал Харьков, Киев, Канев, Запорожье, Краматорск. В 1935 году он побывал на открытии памятника Т. Шевченко в Харькове. Поэтому почетный гость выставки Генеральный консул Республики Беларусь в Одессе Владимир Чехлов выразил надежду на то, что она поможет лучше понимать друг друга обе «краины-суседки» – Украину и Беларусь, в чем его поддержал начальник управления культуры, национальностей и религий Николаевской ОГА Михаил Димитров.
Следует отметить, что презентация выставки проходила исключительно на белорусском языке, что вначале было несколько непривычно, а потом присутствующие приноровились: действительно, переводчика украинцам не требуется.
Елена Ляшкович поблагодарила за неоценимую помощь в организации выставки коллектив музея в лице его директора Владимира Михайлова, презентовав коллегам два каталога с фотографиями Купалы, и Николаевское областное национально-культурное общество белорусов «Голас Радзіми», с руководительницей которого, Татьяной Деменниковой она познакомилась через «Фейсбук». Активисты общества подготовили целую культурную программу. Так, Эдуард Куценко душевно прочел «Заповіт» на белорусском. Звучали народные белорусские песни, а множество стихотворных строф Кобзаря в переводе Янки Купалы – таких узнаваемых и близких – находило отклик в каждом сердце.
Елена Кураса.
Фото Александра
Сайковского.
Источник: Вечерний Николаев | Прочитать на источнике
Добавить комментарий к новости "Янка Купала и Тарас Шевченко: судеб и строк переплетенье"